Felnőtt tartalom!

Elmúltam 18 éves, belépek Még nem vagyok 18 éves
Ha felnőtt vagy, és szeretnéd, hogy az ilyen tartalmakhoz kiskorú ne férhessen hozzá, használj szűrőprogramot.

A belépéssel elfogadod a felnőtt tartalmakat közvetítő blogok megtekintési szabályait is.

Világító seggekkel a Földért

Ha forróságot érzel az ánuszodban, még nem biztos, hogy aranyered van és a nemi identitásod sincs feltétlenül változóban. Mindössze arról van szó, hogy egy fénysugár szeretne kikandikálni az alsónadrágodból. Legalábbis a Greenpeace szerint, ami ezzel a különös ötlettel igyekszik felhívni a figyelmet legújabb kampányában az energiatakarékos izzók használatára. Én előbb voltam vécén, így biztosan állíthatom, nálam nem világít semmi, de ha valaki közületek ezt az érdekes jelenséget tapasztalná az alsóneműjében, feltétlenül értesítsen minket vagy közvetlenül az energiaügyi hatóságot.



A bejegyzés trackback címe:

https://addict.blog.hu/api/trackback/id/tr85245429

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

pumpa · http://designpumpa.blog.hu 2007.11.29. 14:38:44

Lehet, hogy nem vagyok ideológiailag képzett, de ennek mi az érteleme van? A pénzmosáson kívül, természetesen, mert ez nem volt olcsó...:)

Androidus · http://androidus.freeblog.hu 2007.11.29. 15:05:01

Kéne egy angolul jobban tudó. Nem lehet, hogy ez a \\\"Sun lights from your ass\\\" nagyobb beszólás, mint ahogyan azt mi gondoljuk?

Tina 2007.11.29. 15:12:00

fordítás: ameddig a napfény nem a seggedből jön, használj energiatakarékos izzót!
bár így sincs sok értelme...

medwe 2007.11.29. 15:16:29

"The Sun lights from your ass" magyar megfelelője "Te fingod a Passzát szelet."

reklámbuzi · http://addict.blog.hu/ 2007.11.29. 15:24:49

medwe
Kösz a pontosítást, bár azt hiszem így sem kevésbé öncélú a dolog.

Androidus · http://androidus.freeblog.hu 2007.11.29. 15:39:46

Félre tetszettek érteni. Nem arról van szó, hogy nem értem meg, amit mondanak, hanem hogy erről egy angol anyanyelvűnek mi ugrik be. Ha csinálnának egy magyar szpotot spanyol viasszal, hiába fordítanád le, egy külföldi nem tudná értékelni, amíg nem tudja, nekünk ez mit jelent.

nyistapista 2007.11.29. 15:58:21

Öncélú, jaj, imádom ezt a szót.

gibson 2007.11.29. 16:09:19

until the sun shines out of your ass, use an energie efficient lightbulb instead - szerintem ez önmagában is jópofa, én röhögtem.
amúgy valóban, "the sun shines out of your ass" = te fingtad a passzát szelet (kb.), tehát erre utalt a szóvicc a végén.

reklámbuzi · http://addict.blog.hu/ 2007.11.29. 16:24:53

kisdubos
Jogos, én is megvetem azokat, akik használják, szembe is köptem magam miatta. Mondjuk akkor helyette, hogy nem tudtak ellenállni a kísértésnek, hogy az ötletet filmre vigyék, annak ellenére, hogy a mögötte meghúzódó érvelés csupán egy közepes szóviccen alapul. Így rendben?

dark future · http://www.andocsek.hu 2007.11.29. 21:09:03

No azért megnézném azt a grínpíszest, akinek az orvos energiatakarékos lámpa fényében tömi a fogát...

Női seggek egyébként miért nem világítanak? Azok nem tudnak, vagy csak szimplán buzi volt a rendező?

cyan 2007.11.29. 21:50:34

dark, mert a férfiak előzékenyek, udvariasak, és világítanak szegény vakoskodó nőknek. ez alap, nem?

reklámbuzi · http://addict.blog.hu/ 2007.11.29. 22:16:28

cyan
Ha olvasni szeretnél, csak szólj:)

cyan 2007.11.30. 08:45:36

:DDDD
magas labda volt, elismerem. majd szólok :))

Terápiás csoport

addict blog on Facebook

Szólj hozzá!

site statistics
süti beállítások módosítása