Felnőtt tartalom!
Elmúltam 18 éves, belépek Még nem vagyok 18 évesA belépéssel elfogadod a felnőtt tartalmakat közvetítő blogok megtekintési szabályait is.
Vannak szerencsés névváltoztatások és nem annyira szerencsések. Engem minduntalan lever a víz, amikor elautózom a Grawe Biztosító óriásplakátja mellett. (Nem fotóztam le, érjétek be az élvezeti értékben hasonló honlap részlettel) A plakáton mosolygó zászlócskás gyerekekről azt hittem, egy fociklub hirdet felvételt, azután megláttam a cég nevét: GRAWE, és megállt bennem az ütő. Senki nem szólt a Grazer Wechselseitige döntéshozóinak, hogy ez a rövidítés meglepően hasonlít az angol Grave – sír szóra, ami egy életbiztosítónál morbid? (Még ha másképp is ejtik.)
Kicsit emlékeztet a Pazar rövidítés a General Electric Consumer and Industrial’s nagy csinnadrattával bevezetett „GECI” rövidítésére – de ott volt valaki, aki figyelmeztette a vállalat vezetőit, hogy ez a szó magyarul bír némi pikantériával.
Természetesen elcseszett elnevezések mindenhol előfordulnak – régi példa a Chevrolet Nova esete, amely spanyol nyelvterületen eladhatatlannak bizonyult (No va – spanyolul: Nem megy), ezért hogy ne csak picsogjak, as ask.com példáján megmutatnám azt is, milyen egy jól megtervezett és felépített névválasztással egybekötött márkaépítés. Nomen est omen. Jó szórakozást hozzá!
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.