Felnőtt tartalom!

Elmúltam 18 éves, belépek Még nem vagyok 18 éves
Ha felnőtt vagy, és szeretnéd, hogy az ilyen tartalmakhoz kiskorú ne férhessen hozzá, használj szűrőprogramot.

A belépéssel elfogadod a felnőtt tartalmakat közvetítő blogok megtekintési szabályait is.

GonoSzótár

Rendkívül egyszerű, ám tanulságos online kampánnyal népszerűsíti magát Dubaiban a Berlitz Nyelviskola. Az útnak indított vírusvideókban végre megtudhatjuk, miként is működnek az online szótárak és webfordítók. Röviden összefoglalva: gonoszan. Ez legtöbbször akkor derül ki, ha fogunk egy mondatot, lefordítjuk, majd visszafordítjuk az eredeti nyelvre. Így eshet meg például, hogy a “Szeretnél találkozni az anyukámmal?” portugálról visszafordítva angolra úgy szól, hogy “Meg akarod keresni a mellemet?”. A japánnal sem jobb a helyzet, ott a “Ne lőj!” helyett “Lőj” jön ki a fordítás után.

Ilyen és ehhez hasonló példákat láthattok, ha megnézitek a post utáni videókat. Én idáig sem voltam nagy híve ezeknek az oldalaknak néha napján Google Fordítót használok de ezek után kétszer is meggondolom majd, hova kattintok. Helyette lehet, hogy inkább elmegyek egy nyelviskolába... Na jó, nem. Ennyire azért nem jók a filmek. 

Címkék: viral reklám

2011.05.17. 12:15 Exo 5 hozzászólás

A bejegyzés trackback címe:

https://addict.blog.hu/api/trackback/id/tr332903389

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

sge · http://monstercrash.blog.hu/ 2011.05.17. 18:40:32

Ez szerintem ebben a témában az istencsászár:
www.youtube.com/watch?v=gmOTpIVxji8

Mai napig századszorra is sírva röhögős.

Zabalint (törölt) · http://sznobizmus.blog.hu 2011.05.17. 18:49:18

Egyébként a Berlitz nyelvtanítási módszernek éppen az a lényege, hogy nem a fordítást helyezi középpontba, a nyelvet az anyanyelvtől függetlenül tanítja meg. És nagyon igazuk van, éppen azért nem működhet a gépi fordítás egyelőre, mert egy másik nyelvben ugyanazt teljesen máshogy fejezik ki.

Terápiás csoport

addict blog on Facebook

Szólj hozzá!

site statistics
süti beállítások módosítása